できちゃった結婚を英語で言うと

できちゃった結婚に対応する英語として,Shotgun wedding という言葉があるらしいです.Wikipedia の記事: Shotgun wedding

これはアメリカの俗語で,妊娠した娘の父親が,娘の相手にショットガンで婚約を迫るというようなシチュエーションに基づいているとのことです*1.この言葉を,Japan Probe の記事 Leah Dizon announces unplanned pregnancy & marriage で知りました.ちなみに,上記の Wikipedia のエントリでは,「In Japan, an equivalent slang term dekichatta kekkon (できちゃった結婚) emerged in the late 1990s among young people.」とあり,なんか苦笑してしまいましたが,できちゃった結婚という言葉は海外でもそれなりに有名なんでしょうか.

リア・ディゾンのファンではないのですが,面白いなと思ったのでブログに書いてみました.私は知らない言葉だったのですが,ひょっとしたらよく知られている言葉かもしれませんね...

*1:このようなケースが実際にどれくらいあったのかは知りません.上記の Wikipedia の記事にも「a supposed scenario (usually hyperbole)」とありますので,半分ネタということでしょう.